Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Po kërkoj për një sëmundje që në greqisht më thanë që është Akantha Pternas ( Άκανθα πτέρνας). Po mundohem ta gjej se si mund mund të përkthehet në shqip por nuk po e gjej dot.
Si quhet në shqip kjo?
Më vjen keq që do të shkurajoj, por nuk është ajo. Faktikisht akantha pternas është term mjeksor dhe i referohet dhimbjes së thembrës së këmbës. Për të marrë një ide shiko skicën e më poshtme.Ok term i vështirë ky. Duhet të jetë term mjekësor.
sipas fjalorit të greqishtes άκανθος në anglisht është acanthus dhe që në shqip përkthehet dashtër.
që është një bimë me majucë
DASHTËR
1. Bimë barishtore e egër, me kërcell të drejtë e të lartë, me gjethe të kthyera nga lart, me gjemba të fortë, që çel në verë lule të bardha.
View attachment 1124
megjithatë kjo nuk na ndihmon... (ndoshta forma )
ndërsa si term Άκανθα πτέρνας na u përtheka heel spur
dhe termin heel spur e di edhe bufi!!!
ok mbase bufi nuk e di
ky është imazhi i tij
View attachment 1125
.
..
...
....
View attachment 1126
përfundimisht në shqip thuhet rritje e kockës së thembrës
nëse dikush di ndonjë term tjetër apo më të përdorur @Angela AS
(rroftë anglishtja me me greqishten e ndritëm )
Me disa kërkime që kam bërë me ka rezultuar që në anglisht është Heel Spurs. Por në Shqip nuk kam gjetur një përkthim të përshtatshëm.Mos u nis nga skica se ato skica janë
Njëra tregon dhimbjen, tjetra çfarë e shkakton dhimbjen...
kjo është mos e lodh kotnë shqip thuhet rritja e kockës së thembrës
Nuk është puna të nxehesh. Unë mendova se do ishte më e përshtatshme Kreshta e thembrës, por mjerisht shqiptarëve u pëlqen që të përdorin fjalë të huaja. Dhe sipas disa kërkimeve të tjera gjeta emërimin Fashiti plantar, por nuk jam i sigurt nëse bëhet fjalë për të njëjtën gjë.kjo është mos e lodh kot
nëse nuk të pëlqen pastaj gjej ndonjë mjek të të japë ndonjë emertim që përdorin ata por që shumica e popullit nuk kupton
Deri diku jam dakord, por jo plotësisht. Mund të huazojm një fjalë kur nuk kemi alternativë tjetër, por nëse e kemi një fjalë nuk ka kuptim të përdorim një fjalë të huaj.Fashiti plantar. Po besoj se këtë mund të përdorin përdorin. zakonisht terminologjia përqindjen më të madhe e ka huazime, nuk ka ndonjë të re këtu, dhe asgjë të keqe. Nuk janë 100% e njëjta gjë por besoj se të njëjtin emërtim përdorin. Fashiti plantar është inflamacioni, ndërsa rritja e kockës është akomulimi i kalciumit.
Nuk është ajo mo jo. Rritja e kockës së këmbës shkakton vërtet dhembje, por nuk kurohet me fizioterapi.mos e lodh kot se nuk do marrësh medalje ari në përkthim, kjo është